緋達-Hittatsu-ブログ

とある2019卒新入社員2人で運営しているブログです。筋トレ,英語,お金,美容など様々なジャンルにおいて、情報発信していきます。自己啓発要素強め。

bringのコアイメージとは??bringを使いこなそう!

皆さんこんにちは!達海です!

 

この記事ではbringについて解説します!

 

 

bringの意味って知ってる??!

 

「持ってくる」だと思ってるけど、いつもみたいにどうせ違うんだろ??分かってるよ。

 

うん、当たり

 

あー、はいはいそうだよなー、、、

え?合ってるの??

 

うん、あってるよw

ただ「持ってくる場所」に注意してほしいんだ!

 

ということで、bringのコアイメージについて見ていきましょう!

 

コアイメージって何?」という方は、コアイメージについて書いた記事があるので、是非そちらを読んでからこの記事を見てみて下さい!

 

 

www.sinnyushain.work

 

 

 

f:id:digger0:20190610073919j:plain

 

bringのコアイメージ

 

 

bringのコアイメージは先ほど言った通り「持ってくる」です!

 

「なんだ、単純じゃないか」と思うかもしれませんが、「持ってくる場所」に注意してください。

 

「持ってくる」と聞いたら自分に持ってくるように感じますが、「意識が向いている場所へと持ってくる」という部分が大切なのです!

 

それでは例文を見ていきましょう!

 

 

例文から見るbringのコアイメージ

 

 

まずは簡単な文章から見ていきましょう。

 

・Please bring this pen to Tom.

 

このペンをトムに持っていって下さい。」という意味です。

 

持ってくる」が「持っていく」になったのに気づきましたか?

 

ここが日本語と英語の差になります。

 

日本語で「持ってくる」と「持っていく」の違いはなんですか?

 

「持ってくる」は自分の方に場所の意識がありますが、「持っていく」は相手の方に場所の意識があります

 

英語だと両方ともbringで表すことができるので注意してください!

 

とりあえず「意識がある場所に持ってくる」って覚えとけばいいんだな!!

 

それでは次の文も見てみましょう。

 

・This book brings me back memories.

 

この本は思い出を呼び起こしてくれる。」という意味です!

 

毎度毎度のことですが、このように抽象的なモノにも使えるのです。

 

「本」という無生物が「記憶」という抽象的なモノをもたらす、という文でもbringを使うことは出来るのです!

 

なぜ日本に来たのか?と言いたいときは・・・

 

日本に来た外国人に「なぜ日本に来たの?」と聞きたい時はなんていう??

 

Why did you come to Japan?だろ?(ドヤァ

 

今bringの話ししてるんだから、bringを使うんじゃないのかな?

 

ご明察のとおり!フクくん素晴らしい!

 

ボクはガ〇ャピンより優秀だからね(ドヤァ

 

はいはいww

 

......(#^ω^)

Why did you come to Japan.でもいいけど、ちょっと冷たい言い方になっちゃうんだ。

冷たくないように聞こえるためには何種類か言い方はあるけど、bringを使うとWhat brought you to Japan.なんていうと良いよ!

 

What brought you to Japan.を直訳すると「何があなたを日本に持ってきたの?」という意味になりますね。

 

これは「何に魅かれて日本に来たの?」というニュアンスを含んでいるのです。

 

もし今度から外国人に、なんで日本に来たのか聞きたい時は、上記の通りに言って貰えれば悪い印象は与えません!

 

 

色々な例文に触れよう!

 

 

bringのコアイメージをもう一度確認すると「意識が向いている場所に持ってくる」です!

 

でも意識が向いている場所が大切なんだよな?

 

そうそう!それを見落とさないようにね!

 

このイメージを頭の中に入れて例文を自分で検索してみてください!

 

自分で勉強すれば、その分身につくスピードも上がります!

 

この記事が少しでも皆さんのお役に立てれば幸いです。

 

それでは!