緋達-Hittatsu-ブログ

とある2019卒新入社員2人で運営しているブログです。筋トレ,英語,お金,美容など様々なジャンルにおいて、情報発信していきます。自己啓発要素強め。

putのコアイメージとは??putを使いこなせるようになろう!

 

皆さんこんにちは!達海です!

 

この記事ではputについて書いていきます。

 

 

putを「置く」と覚えてしまうのはあまり良くありません。

 

うーん、やっぱコアイメージってのは一筋縄じゃ行かないなぁ・・・

 

そんなことないよ!一回イメージを掴むことができればそんなに難しくないんだ!

 

というわけでputのコアイメージについて見ていきましょう!

 

コアイメージって何?」という方はコアイメージについて書いた記事があるので、そちらを読んでからこの記事を見てみてください!

 

 

 

f:id:digger0:20190612070701j:plain

 

putのコアイメージ

 

 

putのコアイメージは「何かをどこかに位置させる」という意味です!

 

なんとなく「置く」に近い気がしますね。

 

しかし「置く」とは若干違っているので、例文を交えて見ていきましょう!

 

 

例文から見るputのコアイメージ

 

 

まずは定番の「置く」からです。

 

・I put a pen on the desk.

 

机の上にペンを置いた」という意味ですね。

 

「ペン(何か)」を「机(どこか)」に位置させていることがわかると思います。

 

・Please put this ball into that box.

 

このボールをあの箱の中に入れてください」という意味です。

 

これは「置く」ではありませんよね?

 

しかし「何かをどこかに位置させる」というイメージからは外れていません。

 

「ボール」を「あの箱の中」に位置させてる!

 

そうだね!その状態を日本語で表すと「置く」より「入れる」の方が正しいね!

 

 

「プチョヘンザ!」も・・・

 

 

実は「プチョヘンザ!」もputを使っているんだよ!

 

あのクラブとかでアーティストがよくやるやつ??

 

それそれ!あれの意味って知ってた?

 

いや、よく分からんけどその場のノリで手を上げてノッてたw

 

たまにきく「プチョヘンザ!」ですが、英語に直すと

 

・Put your hands up!

 

という意味になります。

 

あ!わかっt...

 

「あなたの手(your hands)」を「上(up)」に位置させて!って事だね!(ドヤァ

 

おい!なんで先に言っちゃうんだよ!!

 

猫相手にムキになるなよww

ふく君のいう通り!!つまり「手を挙げて!」って意味だね!

 

「プチョヘンザ!」と言われたら、「手を挙げて楽しんでいきましょー!」というような意味になります!

 

しっかり手を挙げてノリノリになってはっちゃけましょう!!w

 

 

色々な例文に触れよう!

 

 

やはり知識をつけていくためには、自分で調べることが大切です。

 

この記事を読んだだけで全てを分かった気になってしまってはいけません。

 

ちなみに「put」でWeblioやアルクで調べると、すぐに「put your hands up」と例文が出てきます。

 

このように、自分で調べてみると意外なことが見つかったりするものなのです。

 

思わぬところに新しい発見はあるため、どんどん自分で挑戦していくようにしましょう!

 

この記事が少しでも皆さんのお役に立てれば幸いです!

 

それでは!!